Abstract
This text reflects on the language-identity-territory relationship, and shows the need to articulate the knowledge of linguists to the perception of the speakers themselves in order to dialogue with a broader perspective of social analysis.
| Translated title of the contribution | I am from here and I am from there. An Exercise of Reflection on Identities, Languages and Territories from the Ecuadorian Quichua |
|---|---|
| Original language | Spanish (Ecuador) |
| Title of host publication | CONSTRUYENDO UNA SOCIOLINGÜÍSTICA DEL SUR: Un ejercicio de Reflexión sobre las culturas y lenguas indígenas de América Latina en los nuevos escenarios |
| Publisher | Universidad Mayor de San Simón |
| Pages | 13-30 |
| Number of pages | 18 |
| ISBN (Print) | 978-99974-0-586-9 |
| State | Published - 28 Feb 2019 |
CACES Knowledge Areas
- 413A Social and Cultural Studies
Fingerprint
Dive into the research topics of 'I am from here and I am from there. An Exercise of Reflection on Identities, Languages and Territories from the Ecuadorian Quichua'. Together they form a unique fingerprint.Projects
- 1 Finished
-
And yet it moves: Linguistic and identity mobilities and territorialities of Quichua and its speakers (Phase 5)
24/10/22 → 26/09/23
Project: Research and Development
Cite this
- APA
- Author
- BIBTEX
- Harvard
- Standard
- RIS
- Vancouver